<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress.com" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>hablamos-en-japones &amp;laquo; WordPress.com Tag Feed</title>
	<link>http://wordpress.com/tag/hablamos-en-japones/</link>
	<description>Feed of posts on WordPress.com tagged "hablamos-en-japones"</description>
	<pubDate>Tue, 14 Oct 2008 06:16:57 +0000</pubDate>

	<generator>http://wordpress.com/tags/</generator>
	<language>en</language>

<item>
<title><![CDATA[Nihon no kotowaza - Refranero Japonés (parte 2)]]></title>
<link>http://sousuk3r.wordpress.com/2007/06/20/nihon-no-kotowaza-refranero-japones-parte-2/</link>
<pubDate>Wed, 20 Jun 2007 09:45:00 +0000</pubDate>
<dc:creator>sousuk3r</dc:creator>
<guid>http://sousuk3r.es.wordpress.com/2007/06/20/nihon-no-kotowaza-refranero-japones-parte-2/</guid>
<description><![CDATA[Con algo de retraso y gracias a un comentario anónimo en
la primera entrega del refranero japon]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Con algo de retraso y gracias a un comentario anónimo en<br />
la <a HREF="http://sousuk3r.wordpress.com/2007/01/31/nihon-no-kotowaza-refranero-japones/">primera entrega</a> del refranero japonés, os traigo tres<br />
nuevos refranes ^^.<br />
<strong>"Inu mo arukeba bou ni ataru"</strong><br />
<em>Significado literal</em>: Si el perro camina, se encontrará un<br />
palo.<br />
-Significa que sólo conseguirás algo si lo intentas.</p>
<p><strong>"Buta ni Shinju"</strong><br />
<em>Significado literal</em>: Oro para los cerdos.<br />
-Se refiere a que hacer algo para alguien determinado es<br />
inútil.</p>
<p><strong>"Monogatari ga Kurikaesu"</strong><br />
<em>Significado literal</em>: La misma historia se repite.<br />
-Se refiere a que alguien vuelve a cometer el mismo error<br />
mil veces.</p>
<p ALIGN="center"><a HREF="http://bp3.blogger.com/_uL9KUtj72Bs/Rnj2lo3XY1I/AAAAAAAAALw/2KEHQhKvFNQ/s1600-h/210525123_44e889b6dd.jpg"><img BORDER="0" SRC="http://bp3.blogger.com/_uL9KUtj72Bs/Rnj2lo3XY1I/AAAAAAAAALw/2KEHQhKvFNQ/s320/210525123_44e889b6dd.jpg" /></a></p>
<p>Un saludo a todos y sigo buscando más refranes ^^.</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[El Kanji del año 2006 命]]></title>
<link>http://sousuk3r.wordpress.com/2007/01/04/el-kanji-del-ano-2006-%e5%91%bd/</link>
<pubDate>Thu, 04 Jan 2007 09:47:00 +0000</pubDate>
<dc:creator>sousuk3r</dc:creator>
<guid>http://sousuk3r.es.wordpress.com/2007/01/04/el-kanji-del-ano-2006-%e5%91%bd/</guid>
<description><![CDATA[Ya tenemos Kanji que represente a la sociedad japonesa en su
actualidad. Su nombre es ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Ya tenemos Kanji que represente a la sociedad japonesa en su<br />
actualidad. Su nombre es <strong>Inochi</strong> (いのち), que significa Vida.<br />
<strong>¿Por qué Inochi 命?</strong> Pues porque el año 2006 en Japón ha sido<br />
un año señalado por los numerosos suicidios de estudiantes (<em>en su<br />
inmensa mayoría</em>) debido al acoso escolar e imnumerables<br />
asesinatos y tambien se relaciona el Inochi con el nacimiento de</p>
<p ALIGN="center">&#160;</p>
<p ALIGN="left"><a HREF="http://www.elpais.com/articulo/gente/nuevo/heredero/Japon/tiene/nombre/Hisahito/elpepugen/20060912elpepuage_2/Tes">Hisahito</a>, el nuevo heredero al Trono del crisantemo.</p>
<p><a HREF="http://bp2.blogger.com/_uL9KUtj72Bs/RZzec7bhyCI/AAAAAAAAACM/Lc-XnD-0PFs/s1600-h/Sin-t�tulo-1.png"><img BORDER="0" SRC="http://bp2.blogger.com/_uL9KUtj72Bs/RZzec7bhyCI/AAAAAAAAACM/Lc-XnD-0PFs/s320/Sin-t�tulo-1.png" /></a></p>
<p ALIGN="left">Esperemos que esta año 2007 que acaba de empezar sea mejor que<br />
el 2006 tanto en nuestras vidas personales, en el mundo y a todos<br />
los que nos rodean ^^.</p>
<p><a HREF="http://bp2.blogger.com/_uL9KUtj72Bs/RZzWo7bhyAI/AAAAAAAAABw/5Nu0-iwihG8/s1600-h/inochi.jpg"><img BORDER="0" SRC="http://bp2.blogger.com/_uL9KUtj72Bs/RZzWo7bhyAI/AAAAAAAAABw/5Nu0-iwihG8/s200/inochi.jpg" /></a></p>
<p ALIGN="left">Un saludo a todos y larga Inocho a Rumbo a Japón y su asiduos ^^.<br />
Pd: No se si os habeis fijaos en la "ardilla" del foro. Una ardilla es la<br />
imagen que vemos fija abajo a la derecha cuyos personajes son Renji<br />
y Rukia de <a HREF="http://www.bleachsp.com/">Bleach</a>, que irán cambiando a lo largo del año según en la<br />
época que estemos. Agradecimientos aparte para el blog <a HREF="http://pamoga.blogspot.com/">ReGrEsO aL<br />
FuTuRo</a> que cuyo autor me explicó el código html para colocar la<br />
imagen correctamente.</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Sufijos de los nombres en Japón]]></title>
<link>http://sousuk3r.wordpress.com/2006/10/31/sufijos-de-los-nombres-en-japon/</link>
<pubDate>Tue, 31 Oct 2006 09:47:00 +0000</pubDate>
<dc:creator>sousuk3r</dc:creator>
<guid>http://sousuk3r.es.wordpress.com/2006/10/31/sufijos-de-los-nombres-en-japon/</guid>
<description><![CDATA[Yo siempre no he sabido usar de forma correcta los sufijos en los nombres
tales como -]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Yo siempre no he sabido usar de forma correcta los sufijos en los nombres<br />
tales como -kun, -san ya que me parecian todos iguales o en su defecto<br />
muy similares así que os voi a dar los significados de cada uno de estos sufijos y como debemos emplearlos de forma correcta y adecuada.</p>
<p>-San<strong> さん</strong>: Significa señor/ra (no se usa cuando se habla de uno mismo, ni cuando es gente muy   conocida).</p>
<p>-Sama <strong>様</strong>: Parecido a san pero mucho mas respetuoso.</p>
<p>-Kun <strong>くん</strong>: Se utiliza para jovenes Hombres (por ejemplo yo ^^).</p>
<p>-Chan <strong>ちゃん</strong>: Empleado  en niños y como diminutivo de una persona, por ejemplo Ana-chan es   Anita...</p>
<p>-Dono <strong>どの</strong>: Era un trato respetuoso como Sama, pero ya no se usa en la actualidad.</p>
<p>-Sensei <strong>先生</strong>: Simplemente Profesor o maestro (JuanMa-sensei en este blog es más apropiado).</p>
<p>-Senpai <strong>せんぱい</strong>: para una persona de mayor nivel que nosotros  o superior.</p>
<p>Como nota final cabe decir que los nombres en Japón se escriben  mediante <a HREF="http://es.wikipedia.org/wiki/Kanji">Kanjis</a>. Ya hablaremos más adelante y de forma detallada<br />
acerca de los kanjis ya que es un tema muy interesante.</p>
]]></content:encoded>
</item>

</channel>
</rss>
