<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress.com" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>marie-louise-teneze &amp;laquo; WordPress.com Tag Feed</title>
	<link>http://wordpress.com/tag/marie-louise-teneze/</link>
	<description>Feed of posts on WordPress.com tagged "marie-louise-teneze"</description>
	<pubDate>Thu, 24 Jul 2008 13:13:22 +0000</pubDate>

	<generator>http://wordpress.com/tags/</generator>
	<language>en</language>

<item>
<title><![CDATA[El cuento popular franc&eacute;s de Caperucita.]]></title>
<link>http://hechizos.wordpress.com/2008/01/09/el-cuento-popular-francs-de-caperucita/</link>
<pubDate>Wed, 09 Jan 2008 22:32:35 +0000</pubDate>
<dc:creator>hechizos</dc:creator>
<guid>http://hechizos.wordpress.com/2008/01/09/el-cuento-popular-francs-de-caperucita/</guid>
<description><![CDATA[La versión de Caperucita roja que hoy os presento proviene de la recopilación de cuentos, Le conte]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align:justify;"><span style="font-size:10pt;font-family:Verdana;color:#000000;">La versión de <span style="font-family:Verdana;"><strong>Caperucita roja</strong></span> que hoy os presento proviene de la recopilación de cuentos, <span style="font-family:Verdana;"><a href="http://www.amazon.fr/conte-populaire-fran%C3%A7ais-contes-nouvelles/dp/2735504387" target="_blank"><span style="color:#8080ff;"><em><strong>Le conte populaire français</strong></em></span></a></span> de <em>Paul Delarue</em> y <em>Marie Louise Tenèze</em>, (París, 1976). Es un cuento popular francés del siglo XVIII, (tipo 333 según la clasificación estándar de <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Aarne-Thompson" target="_blank"><span style="color:#8080ff;">Aarne-Thompson</span></a>) perteneciente a la tradición oral campesina, destinado a ser narrado en las largas veladas de invierno, al calor de la lumbre. El texto se ha extraído del libro “<a href="http://www.fce.com.ar/ar/libros/detalleslibro.asp?IDL=456" target="_blank"><span style="color:#8080ff;"><em>La gran matanza de los gatos y otros episodios en la historia de la cultura francesa</em></span></a>" de <em>Robert Darnton</em> (pag.15-16), editado por el Fondo de Cultura Económica, México, 1987.</span></p>
<p style="text-align:justify;"><span style="font-size:10pt;font-family:Verdana;color:#000000;">Es la primera <strong>versión oral</strong> conocida de Caperucita, (véase otras <a href="http://hechizos.wordpress.com/2008/02/03/2008/05/11/el-cuento-de-la-abuela-y-otras-hermanas-orales-de-caperucita/" target="_blank">hermanas orales de Caperucita</a> en este blog) una leyenda cruenta para asustar a niños y… divertir a adultos; sin caperuzas, ni moralejas, ni leñadores salvadores, distinta a la que actualmente contamos a nuestros hijos y de la que se nutrirán otras versiones posteriores… pero eso es ya otra historia… </span></p>
<blockquote>
<p align="justify"><img class="alignright" style="float:right;" src="http://farm3.static.flickr.com/2380/2234165483_13199a4450_o.jpg" alt="" width="183" height="188" align="left" />"<span style="font-size:x-small;font-family:Arial;"><span style="font-size:16pt;font-family:Georgia;">H</span><span style="font-size:10pt;font-family:Georgia;">abía una vez una niñita a la que su madre le dijo que llevara pan y leche a su abuela. Mientras la niña caminaba por el bosque, un lobo se le acercó y le preguntó adonde se dirigía. </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:10pt;font-family:Georgia;">– A la casa de mi abuela, le contestó. </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:10pt;font-family:Georgia;">– ¿Qué camino vas a tomar, el camino de las agujas o el de los alfileres? </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:10pt;font-family:Georgia;">– El camino de las agujas. </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:10pt;font-family:Georgia;">El lobo tomó el camino de los alfileres y llegó primero a la casa. Mató a la abuela, puso su sangre en una botella y partió su carne en rebanadas sobre un platón. Después se vistió con el camisón de la abuela y esperó acostado en la cama. </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:10pt;font-family:Georgia;">La niña tocó a la puerta. </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:10pt;font-family:Georgia;">– Entra, hijita. </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:10pt;font-family:Georgia;">– ¿Cómo estás, abuelita? Te traje pan y leche. </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:10pt;font-family:Georgia;">–Come tú también, hijita. Hay carne y vino en la alacena. </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:10pt;font-family:Georgia;">La pequeña niña comió así lo que se le ofrecía; mientras lo hacía, un gatito dijo: </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:10pt;font-family:Georgia;">– ¡Cochina! ¡Has comido la carne y has bebido la sangre de tu abuela! </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:10pt;font-family:Georgia;">Después el lobo le dijo: </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:10pt;font-family:Georgia;">– Desvístete y métete en la cama conmigo. </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:10pt;font-family:Georgia;">– ¿Dónde pongo mi delantal? </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:10pt;font-family:Georgia;">– Tíralo al fuego; nunca más lo necesitarás. </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:10pt;font-family:Georgia;">Cada vez que se quitaba una prenda (el corpiño, la falda, las enaguas y las medias), la niña hacía la misma pregunta; y cada vez el lobo le contestaba: </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:10pt;font-family:Georgia;">– Tírala al fuego; nunca más la necesitarás. </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:10pt;font-family:Georgia;">Cuando la niña se metió en la cama, preguntó: </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:10pt;font-family:Georgia;">– Abuela, ¿por qué estás tan peluda? </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:10pt;font-family:Georgia;">– Para calentarme mejor, hijita. </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:10pt;font-family:Georgia;">– Abuela, ¿por qué tienes esos hombros tan grandes? </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:10pt;font-family:Georgia;">– Para poder cargar mejor la leña, hijita. </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:10pt;font-family:Georgia;">– Abuela, ¿por qué tienes esas uñas tan grandes? </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:10pt;font-family:Georgia;">– Para rascarme mejor, hijita. </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:10pt;font-family:Georgia;">– Abuela, ¿por qué tienes esos dientes tan grandes? </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:10pt;font-family:Georgia;">– Para comerte mejor, hijita. Y el lobo se la comió."</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:8pt;font-family:Arial;"><span style="color:#888888;">© Robert Darnton. “La gran matanza de gatos y otros episodios de la historia de la cultura francesa”. Ed. Fondo de Cultura Económica,<span> </span>México, 1987.</span></span></p>
</blockquote>
<p align="justify">
<hr /><span style="font-family:Times New Roman;"><span style="font-size:8pt;font-family:Arial;">“En los cuentos campesinos franceses, según señala Robert Darnton, el final catastrófico para el protagonista no supone ningún tipo de sermón, moraleja o castigo por la mala conducta. El universo planteado por estos cuentos no está gobernado por ninguna moral tangible, la buena conducta no determina el éxito, ni la mala conducta el fracaso del protagonista. Caperucita no ha hecho nada para ser devorada por el lobo "porque en los cuentos campesinos, a diferencia de los de Charles Perrault y de los hermanos Grimm, ella no desobedece a su madre, ni deja de leer las señales de un orden moral implícito que están escritas en el mundo que la rodea. Sencillamente camina hacia las quijadas de la muerte. Este es el carácter inescrutable, inexorable de la fatalidad que vuelve los cuentos tan conmovedores, y no el final feliz que con frecuencia adquirieron después del siglo XVIII." (Darnton, Robert. Op. cit; pág. 62.) </span></span></p>
<div class="MsoNormal" style="text-align:center;">
<hr size="2" /></div>
<p class="MsoNormal">
<p class="MsoNormal"><strong><span style="text-decoration:underline;"><span style="font-size:10pt;font-family:Arial;">Artículos relacionados</span></span></strong><span style="font-size:10pt;font-family:Arial;">:</span></p>
<p><span style="font-size:9pt;font-family:Arial;"><a href="../2008/05/11/2007/12/28/caperucita-roja-versin-del-lobo/" target="_blank">Caperucita Roja. Versión del Lobo</a>. </span><span style="font-size:9pt;"><br />
</span><span style="font-size:9pt;font-family:Arial;"><a href="../2008/05/11/2008/01/09/el-cuento-popular-francs-de-caperucita/" target="_blank">El cuento popular francés de Caperucita</a>. </span><span style="font-size:9pt;"><br />
</span><span style="font-size:9pt;font-family:Arial;"><a href="../2008/05/11/2008/01/23/el-chaperoncito-rojo-de-charles-perrault/" target="_blank">El “chaperoncito rojo” de Charles Perrault</a>. </span><span style="font-size:9pt;"><br />
</span><span style="font-size:9pt;font-family:Arial;"><a href="../2008/05/11/2008/02/03/caperucita-rojaversin-del-lobo-enamorado/" target="_blank">Caperucita Roja. Versión del Lobo enamorado</a>.</span><span style="font-size:9pt;"><br />
</span><span style="font-size:9pt;font-family:Arial;"><a href="../2008/05/11/2008/02/29/caperucita-roja-segn-los-hermanos-grimm/" target="_blank">Caperucita roja según los Hermanos Grimm</a>. </span><span style="font-size:9pt;"><br />
</span><span style="font-size:9pt;font-family:Arial;"><a href="../2008/05/11/2008/03/29/caperucita-roja-politicamente-correcta/" target="_blank">Caperucita Roja políticamente correcta</a>.</span><span style="font-size:9pt;"><br />
</span><span style="font-size:9pt;font-family:Arial;"><a title="Enlace Permanente a El Cuento de la Abuela y otras hermanas orales de Caperucita." href="../2008/05/11/el-cuento-de-la-abuela-y-otras-hermanas-orales-de-caperucita/" target="_blank">El Cuento de la Abuela y otras hermanas orales de Caperucita.</a><a href="../2008/06/19/caperucita-roja-de-gabriela-mistral/"></a></span><br />
<span style="font-size:9pt;font-family:Arial;"><a href="../2008/06/19/caperucita-roja-de-gabriela-mistral/" target="_blank">Caperucita Roja de Gabriela Mistral</a></span><span style="font-size:9pt;"><br />
</span><span style="font-size:9pt;font-family:Arial;">En Hechizos: <a href="../tag/caperucita-roja/" target="_blank">Tags Caperucita Roja</a></span></p>
]]></content:encoded>
</item>

</channel>
</rss>
