Blogs about: Traduccion
Blog Destacado
[Votación] DBSK vs. F4
En el texto en chino dice algo así como: A pesar de que son diferentes tanto en el idioma que hablan como en su estilo de música, ambos son muy reconocidos en Asia. En tu opinión, ¿Cuál es entre… más »
SUPER JUNIOR 1st Premium Event in Japan
Nydia wrote 34 minutes ago: Super Junior 1st Premium Event in Japan (Japan Version) El próximo 24 de Septiembre saldrá a la … more »
Tori Amos - Bouncing off clouds
— 2 comments
sotavento wrote 2 hours ago: cualquiera de nosotros puede verse asaltado por la lucidez en el momento más inesperado. como cuand … more »
Hitting 40 languages: un post del blog o ...
septemtrionis wrote 1 day ago: Hitting 40 languages: un post del blog oficial de Google sobre la traducción de sus diversos produc … more »
Tori Amos - Lovesong
— 2 comments
sotavento wrote 1 day ago: hace algunos días tuvimos un pequeño desacuerdo con cierto colega de foro y de blog, en relación … more »
SM y SBS presentan : "Super Junior" - la historia no contada
Nydia wrote 2 days ago: Un extra-ordinario show para “matar a las fans lentamente”, SBS y SM Entertainment han … more »
[Trad] Super Junior 13, lanzará un álbum en el ‘09
Nydia wrote 2 days ago: Super Junior 13, lanzará un álbum en el ‘09 El popular grupo ídolo Koreano Super Junior final … more »
[Trad] Chunji Radio llega a su fin
Nydia wrote 2 days ago: El final de Chunji Radio Después de 2 años y 5 meses, el radio show, Chunji, dirigido por Sungmin … more »
“Staycation”: la nueva palabra estadounidense del 2008
dougvid wrote 2 days ago: En esta temporada de verano, la prensa de los EE.UU. ha inventado aun otra palabra para aumentar ese … more »
Everclear - Volvo Driving Soccer Mom [Videoclip, traducción y letra]
Griseo Mitran wrote 2 days ago: Where do all the porn stars go / When the lights go down? / I wonder where all the porn stars go / … more »
Anycall Color Haptic CF [Spanish Sub]
— 1 comment
Nydia wrote 2 days ago: Sé que no hay demasiado texto para traducir… Pero al menos ahora sabremos de qué van esas le … more »
The Delgados - The light before we land
sotavento wrote 2 days ago: qué pérdida gigantesca la de The Delgados! mientras más los oigo, más me convenzo de que son LA … more »
Pésima publicidad
— 2 comments
jabogood wrote 4 days ago: Aquí en mi blog os tengo acostumbrados a muy ingeniosas campañas de publicidad, y la que voy a pon … more »
Traductor gratuito y abierto de lenguas (co)oficiales de España
federiconavarro wrote 4 days ago: Leí la semana pasada en Hoy tecnología (fuente: Inttranews) que una empresa gallega de informátic … more »
Cosas varias
Hator wrote 4 days ago: Bueno, conectándome en un local de mierda donde la hora de intesnete te la cobran a 3 euros y pico. … more »
Frases para mis colegas traductores...
— 3 comments
quintamaravilla wrote 5 days ago: “What do you do?” “I am a translator.” “Oh really? How nice, but I meant what you do FOR A … more »
[LEETEUK] Cyworld
Nydia wrote 1 week ago: [LEETEUK] Cyworld, main column 2008.07.19 -ANGEL- Las personas haciendo ruido y todas blah blah so … more »
Solicitan reseñas para "Teachers College" (Columbia, EE.UU.)
federiconavarro wrote 1 week ago: La Revista Teachers College. Working Papers in TESOL & Applied Linguistics, de la Columbia Unive … more »
Blaze [traducción]
— 1 comment
blotaku wrote 1 week ago: Blaze Pidiendo nuestros sueños interminables en un mundo sin guías… Con emociones complicada … more »
¡Hasta siempre, TOTO!
corni wrote 1 week ago: Hace algo más de un mes, Steve Lukather anunciaba en su página oficial la disolución definitiva d … more »
