<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress.com" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>vida-diaria-en-japon-daily-life-in-japan &amp;laquo; WordPress.com Tag Feed</title>
	<link>http://wordpress.com/tag/vida-diaria-en-japon-daily-life-in-japan/</link>
	<description>Feed of posts on WordPress.com tagged "vida-diaria-en-japon-daily-life-in-japan"</description>
	<pubDate>Mon, 13 Oct 2008 15:11:11 +0000</pubDate>

	<generator>http://wordpress.com/tags/</generator>
	<language>en</language>

<item>
<title><![CDATA[Vocabulario básico japonés]]></title>
<link>http://erochan.wordpress.com/?p=128</link>
<pubDate>Sat, 29 Mar 2008 10:37:24 +0000</pubDate>
<dc:creator>erochan</dc:creator>
<guid>http://erochan.es.wordpress.com/2008/03/29/vocabulario-basico-japones/</guid>
<description><![CDATA[Mi amigo Berto me manda un enlace que descubrió su prima Laura.
Una guía de vocabulario básico en]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p align="left">Mi amigo Berto me manda un <a href="http://www.languageguide.org/im/clothes_women/jp/" title="language guide" target="_blank">enlace</a> que descubrió su prima Laura.</p>
<p><a href="http://www.languageguide.org/im/clothes_women/jp/" target="_blank" title="vocabulario japones, ropa de mujeres"><img src="http://erochan.wordpress.com/files/2008/03/ropa-de-mujeres.png" alt="vocabulario japones, ropa de mujeres" align="left" height="295" hspace="10" vspace="10" width="304" /></a>Una guía de vocabulario básico en varios idiomas. <a href="http://www.languageguide.org/nihongo/" title="Vocabulário básico japonés" target="_blank">Entre ellos el japonés</a>.</p>
<p>La web cubre varios apartados. En la mayoría de los casos usa dibujos que pasando el ratón por encima te indica la pronunciación. No tiene una gran extensión de vocabulario os sugiero que la visitéis aunque seáis estudiantes avanzados. Siempre descubres alguna palabra nueva.</p>
<p>Cómo la parte de saludos está en japonés-inglés os he hecho una traducción</p>
<table align="center" border="0" cellpadding="5" cellspacing="1" width="500">
<tr>
<td><font color="#000080">こんにちは - koNnichiha</font></td>
<td><i>         <!-- document.write( f0) //--> Hola       </i></td>
</tr>
<tr>
<td><font color="#000080">おはよう - ohayou<br />
おはようございます- ohayou gozai masu †</font></td>
<td><i>         <!-- document.write( f1) //--> buenos días       </i></td>
</tr>
<tr>
<td><font color="#000080">こんばんは - koNbaNha</font></td>
<td><i>         <!-- document.write( f2) //--> Buenas tardes       </i></td>
</tr>
<tr>
<td><font color="#000080">おやすみなさい -  oyasuminasai</font></td>
<td><i>         <!-- document.write( f3) //--> Buenas noches       </i></td>
</tr>
<tr>
<td><font color="#000080">さようなら - sayounara</font></td>
<td><i>         <!-- document.write( f4) //--> Adios       </i></td>
</tr>
<tr>
<td><font color="#000080">じゃ、また - ja, mata</font></td>
<td><i>         <!-- document.write( f5) //--> Hasta luego       </i></td>
</tr>
<tr>
<td><font color="#000080"><br />
</font></td>
<td><i> </i></td>
</tr>
<tr>
<td><font color="#000080">どうぞ -  douzo</font></td>
<td><i>         <!-- document.write( f6) //--> Por favor       </i></td>
</tr>
<tr>
<td><font color="#000080">ありがとう - arigatou<br />
ありがとうございます arigatou gozaimasu*<br />
ありがとうございました arigatou gozai mashi ta**</font></td>
<td><i>         <!-- document.write( f7) //--> Gracias       </i></td>
</tr>
<tr>
<td><font color="#000080">どういたしまして - douitashimashite     </font></td>
<td><i>         <!-- document.write( f8) //--> de nada       </i></td>
</tr>
<tr>
<td><font color="#000080">すみません - sumimaseN²<br />
すみませんでした - sumimaseN deshita³</font></td>
<td><i>         <!-- document.write( f9) //--> Disculpeme<br />
</i></td>
</tr>
<tr>
<td><font color="#000080">ごめんなさい - gomeNnasai</font></td>
<td><i>         <!-- document.write( f10) //--> Lo siento, perdón       </i></td>
</tr>
<tr>
<td><font color="#000080">おめでとうございます - omedetou gozai masu</font></td>
<td><i>         <!-- document.write( f11) //--> Felicidades       </i></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2">† formal<br />
* (formal) usa esta frase para agradecer a alguien lo que<br />
acaba de hacer o lo que está haciendo por ti.<br />
**(formal) usa esta frase para agradecer algo que se te hizo<br />
en el pasado.<br />
² (formal) usa esta frase para excusarte por algo que estas<br />
haciendo o acabas de hacer.<br />
³ (formal) usa esta frase para excusarte de algo que hiciste<br />
en el pasado.</td>
</tr>
</table>
<p>Espero que os sirva. Arigatou gozaimashita Berto, y dale también arigatos a tu prima Laura por el enlace.</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Formularios médicos español-japonés]]></title>
<link>http://erochan.wordpress.com/?p=127</link>
<pubDate>Wed, 26 Mar 2008 17:01:19 +0000</pubDate>
<dc:creator>erochan</dc:creator>
<guid>http://erochan.es.wordpress.com/2008/03/26/formularios-medicos-espanol-japones/</guid>
<description><![CDATA[Haciendo limpieza en casa he encontrado unos formularios médicos bilingües español-japones en pdf]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://erochan.wordpress.com/2008/03/26/formularios-medicos-espanol-japones/formularios-medicos/" target="_blank" rel="attachment wp-att-126" title="Formularios medicos"><img src="http://erochan.wordpress.com/files/2008/03/formularios-medicos.jpg" alt="Formularios medicos" align="left" height="374" hspace="10" vspace="10" width="416" /></a>Haciendo limpieza en casa he encontrado unos formularios médicos bilingües español-japones en pdf.</p>
<p>Los encontré hace ya tiempo por Internet. Son para ayudar a los extranjeros a ir al médico. Los realizó la <a href="http://www.k-i-a.or.jp/english/overview.html" title="Fundacion internacional Kanagawa, en ingles" target="_blank">Fundación Internacional  Kanagawa</a>. Una  organización sin ánimo de lucro que fomenta la integración en la zona de Kanagawa. Eso es cerca de Tokyo; Yokohama está en Kanagawa.</p>
<p>La web donde encontrar los cuestionarios es <a href="http://www.k-i-a.or.jp/medical/" title="Cuestionarios medicos multilingues" target="_blank">http://www.k-i-a.or.jp/medical/</a>. Abajo he puesto los enlaces de los cuestionarios en pdf en español. Pero visitad la web anterior.</p>
<table align="center" border="0" cellpadding="1" cellspacing="0" width="500">
<tr>
<td width="240"><img src="http://www.k-i-a.or.jp/medical/sikaku.gif" align="absmiddle" height="15" width="15" /><img src="http://www.k-i-a.or.jp/medical/spacer.gif" align="absmiddle" height="14" width="7" /><font size="+1"> </font><a href="http://www.k-i-a.or.jp/medical/pdf/SPN_GAN.pdf" target="_blank">Oftamología</a></td>
<td width="240"><img src="http://www.k-i-a.or.jp/medical/sikaku.gif" align="absmiddle" height="15" width="15" /><img src="http://www.k-i-a.or.jp/medical/spacer.gif" align="absmiddle" height="14" width="7" /><font size="+1"> </font><a href="http://www.k-i-a.or.jp/medical/pdf/SPN_JIB.pdf" target="_blank">Otorrinolaringología</a></td>
</tr>
<tr>
<td><img src="http://www.k-i-a.or.jp/medical/sikaku.gif" align="absmiddle" height="15" width="15" /><img src="http://www.k-i-a.or.jp/medical/spacer.gif" align="absmiddle" height="14" width="7" /><font size="+1"> </font><a href="http://www.k-i-a.or.jp/medical/pdf/SPN_NAI.pdf" target="_blank">Medicina              Interna</a></td>
<td><img src="http://www.k-i-a.or.jp/medical/sikaku.gif" align="absmiddle" height="15" width="15" /><img src="http://www.k-i-a.or.jp/medical/spacer.gif" align="absmiddle" height="14" width="7" /><font size="+1"> </font><a href="http://www.k-i-a.or.jp/medical/pdf/SPN_SAN.pdf" target="_blank">Obstetricia              y Ginecología</a></td>
</tr>
<tr>
<td><img src="http://www.k-i-a.or.jp/medical/sikaku.gif" align="absmiddle" height="15" width="15" /><img src="http://www.k-i-a.or.jp/medical/spacer.gif" align="absmiddle" height="14" width="7" /><font size="+1"> </font><a href="http://www.k-i-a.or.jp/medical/pdf/SPN_SIK.pdf" target="_blank">Odontología</a></td>
<td><img src="http://www.k-i-a.or.jp/medical/sikaku.gif" align="absmiddle" height="15" width="15" /><img src="http://www.k-i-a.or.jp/medical/spacer.gif" align="absmiddle" height="14" width="7" /><font size="+1"> </font><a href="http://www.k-i-a.or.jp/medical/pdf/SPN_SYO.pdf" target="_blank">Pediatría</a></td>
</tr>
<tr>
<td><img src="http://www.k-i-a.or.jp/medical/sikaku.gif" align="absmiddle" height="15" width="15" /><img src="http://www.k-i-a.or.jp/medical/spacer.gif" align="absmiddle" height="14" width="7" /><font size="+1"> </font><a href="http://www.k-i-a.or.jp/medical/pdf/SPN_SEI.pdf" target="_blank">Ortopedía</a></td>
<td><img src="http://www.k-i-a.or.jp/medical/sikaku.gif" align="absmiddle" height="15" width="15" /><img src="http://www.k-i-a.or.jp/medical/spacer.gif" align="absmiddle" height="14" width="7" /><font size="+1"> </font><a href="http://www.k-i-a.or.jp/medical/pdf/SPN_NOU.pdf" target="_blank">Neurocirugía</a></td>
</tr>
<tr>
<td><img src="http://www.k-i-a.or.jp/medical/sikaku.gif" align="absmiddle" height="15" width="15" /><img src="http://www.k-i-a.or.jp/medical/spacer.gif" align="absmiddle" height="14" width="7" /><font size="+1"> </font><a href="http://www.k-i-a.or.jp/medical/pdf/SPN_HIF.pdf" target="_blank">Dermatología</a></td>
<td><img src="http://www.k-i-a.or.jp/medical/sikaku.gif" align="absmiddle" height="15" width="15" /><img src="http://www.k-i-a.or.jp/medical/spacer.gif" align="absmiddle" height="14" width="7" /><font size="+1"> </font><a href="http://www.k-i-a.or.jp/medical/pdf/SPN.pdf" target="_blank">Consulta              general</a></td>
</tr>
</table>
<p>También encontraréis ayuda médica en:<br />
<a href="http://homepage3.nifty.com/amdack/" target="_blank">AMDA :            NPO AMDA International Medical Infomation Center</a><br />
<a href="http://www.clair.or.jp/tagengo/index.html" target="_blank">CLAIR            : Council of Local Authorities for International Relations</a></p>
<p>Espero que no tengáis que usar ninguno de estos cuestionarios jamás. Pero como no todo el mundo tiene una salud de hierro... ahí los tenéis.</p>
<p>Hasta pronto, Erochan.</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Llegar al hotel. Direcciones de calles en Japón.]]></title>
<link>http://erochan.wordpress.com/?p=120</link>
<pubDate>Tue, 25 Mar 2008 01:50:09 +0000</pubDate>
<dc:creator>erochan</dc:creator>
<guid>http://erochan.es.wordpress.com/2008/03/25/llegar-al-hotel-direcciones-de-calles-en-japon/</guid>
<description><![CDATA[Una de las cosas que mucha gente no sabe y que sorprende al viajero es que en Japón no existen unas]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Una de las cosas que mucha gente no sabe y que sorprende al viajero es que en Japón no existen unas direcciones al estilo europeo con nombre de calle y número del portal. Es por eso que los hoteles suelen darnos un plano y indicaciones de como llegar desde la estación de tren o metro más cercanos. Las indicaciones suelen referirse a parques, templos, tiendas de 24 horas cercanas y cosas así.</p>
<div align="justify"></div>
<p align="justify"><b><font color="#ff0000">Un ejemplo práctico</font></b>. Supongamos que nos alojamos en el hotel <a href="http://www.hoteledoya.com/" title="Web del Hotel Edoya, Tokyo" target="_blank">Edoya en Tokyo</a>.  En su web encontramos la dirección:<br />
Hotel Edoya 3-20-3 Yushima                    (near Ueno), Bunkyo-ku, Tokyo-to, Japan T113-0034.<br />
Escrito en japonés, <font color="#000000">１１３－００３４　　東京都文京区湯島３－２０－３.</font></p>
<div align="justify"></div>
<div align="left">
<div style="text-align:center;"><a href="http://erochan.wordpress.com/files/2008/03/mapa-edoya.jpg" title="Como llegar al Edoya en jpg" target="_blank"><img src="http://erochan.wordpress.com/files/2008/03/mapa-edoya.jpg" alt="Mapa como llegar al edoya" height="486" hspace="10" vspace="10" width="441" /></a></div>
</div>
<p align="center"> Descarga lo en <a href="http://erochan.wordpress.com/files/2008/03/hotel-edoya.pdf" target="_blank" title="Pdf del mapa para llegar al Edoya">Pdf del mapa para llegar al Edoya</a></p>
<p align="justify">Lo que quiere decir algo como: Japón, ciudad de Tokyo, distrito Bunkyo, barrio 3 de Yushima, area 20, edificio 3. Los números 113-0034 precedidos de la T son el código postal. El símbolo de correos nipón es una T con doble línea horizontal. Nos indican una estación importante cercana, la estación de UENO.</p>
<div align="justify"></div>
<p align="justify">Como podemos apreciar nada que ver con la forma de dar las direcciones en Europa.</p>
<div align="justify"></div>
<p align="justify">Si vamós a la web del hotel Edoya, idioma inglés y le damós al enlace "<a href="http://www.hoteledoya.com/getting_there/getting_there.html" title="Como llegar al Edoya" target="_blank">convenient location</a>", obtenemos <a href="http://www.hoteledoya.com/images/map_photo_popup.jpg" title="El plano para llegar al Edoya" target="_blank">un plano</a> y unas directrices de cómo llegar al hotel desde las estaciones de metro y tren más cercanas.</p>
<div align="justify"></div>
<h2><font color="#000080">Supongamos que sólo sabemos la dirección sin planos ni otras ayudas. ¿Cómo llegamos?</font></h2>
<div align="justify"></div>
<p align="justify">Hotel Edoya 3-20-3 Yushima                    (near Ueno), Bunkyo-ku, Tokyo-to, Japan T113-0034.<br />
Escrito en japonés, <font color="#000000">１１３－００３４　　東京都文京区湯島３－２０－３.</font></p>
<div align="justify"></div>
</p>
<p align="justify">Usaremos el <a href="http://www.visa-e-mailclub.com/visitjapan/atm/index.phtml" title="Mapa de los cajeros" target="_blank">mapa de los cajeros de Visa</a>. Según la dirección, el Edoya esta en el barrio 3 de Yushima, cerca de Ueno. ¿Que es Ueno?. Si nos dice que está cerca de Ueno es porque es algo importante como el nombre de una estación de tren o metro cercanos.  Ueno, a parte de un barrio de Tokyo, es el nombre de una estación de tren de la línea Yamanote de la compañía JR.</p>
<div align="justify"></div>
<p align="justify">Introduzcamos el nombre <font color="#ff0000">UENO</font> en la casilla "nearest station" del <a href="http://www.visa-e-mailclub.com/visitjapan/atm/index.phtml" title="Mapa de los cajeros" target="_blank">mapa de los cajeros de Visa</a>. Obtenemos 11 resultados con el nombre de Ueno en la ciudad de Tokyo. Pero, seamos un poco pícaros. El nombre de un barrio puede que de nombre también a la estación de metro o tren más cercana a ese barrio. Introduzcamos el nombre <font color="#ff0000">Yushima</font> en la casilla "nearest station" del <a href="http://www.visa-e-mailclub.com/visitjapan/atm/index.phtml" title="Mapa de los cajeros" target="_blank">mapa de los cajeros de Visa</a>. ¡Bingo! tenemos 2 resultados, uno en Iwate, provincia del norte y otro en Tokyo.</p>
<div align="justify"></div>
<p align="justify">Escogemos la estación <font color="#ff0000">Yushima de la línea Chiyoda</font>, línea del metro de Tokyo. Y ya tenemos nuestro mapa. ¿Podéis leer YUSHIMA (3)?. Es el barrio 3 de Yushima. Acerquémonos más a ese barrio. Usa el deslizador de zoom o mejor traza un cuadro con la herramienta azul de zoom-cuadro azul que hay a la derecha de la flecha blanca.  ¿Veis los números azules?. El número 20 es la zona 20 de ese barrio 3 de Yushima. Y hasta aquí podemos llegar. Una vez estés por esa zona en los mapas que encontrarás por la calle o en los de las estaciones de tren y metro tienes que buscar el edificio 3 dentro de esa zona 20.</p>
<p align="justify">Si ya sé que suena muy marciano pero es así. Si hacéis Zoom atrás encontréis la estación de Ueno, junto al parque de arriba, un poco más arriba de la estación de Okachimachi.</p>
<p align="justify">Observa <a href="http://www.hoteledoya.com/getting_there/getting_there.html" title="Como llegar al Edoya" target="_blank">el plano que nos facilita el hotel Edoya</a>. ¿Ves la "Gas Station", la gasolineara, que cita en las indicaciones?. Es el circulín rojo cerca del area 19 y 20.</p>
<p align="justify">Bueno ahora ya os podéis trazar un recorrido desde la estación de metro de Yushima o desde las estaciones de JR de Okachimachi o la de Ochanomizu por ejemplo.</p>
<p align="justify"><font color="#ff0000"> Para saber como llegar a esas estaciones</font> puedes usar las webs:<br />
La web NORIKAE <a href="http://www.jorudan.co.jp/english/norikae/" target="_blank">http://www.jorudan.co.jp/english/norikae/</a><br />
La web de JR <a href="http://www.hyperdia.com/cgi-english/hyperWeb.cgi" target="_blank">http://www.hyperdia.com/cgi-english/hyperWeb.cgi<br />
</a>El PDF del metro de Tokyo en español <a href="http://www.hyperdia.com/cgi-english/hyperWeb.cgi" target="_blank"><br />
</a><a href="http://www.tokyometro.jp/global/en/service/routemap.html" target="_blank">http://www.tokyometro.jp/global/en/service/routemap.html</a><br />
enlace directo al pdf<br />
<a href="http://www.tokyometro.jp/global/en/service/pdf/routemap_es.pdf" target="_blank">http://www.tokyometro.jp/global/en/service/pdf/routemap_es.pdf</a><br />
El Pdf de las líneas JR http://www.jreast.co.jp/e/using/index.html<br />
O directamente, sólo el metro <a href="http://www.jreast.co.jp/e/info/map_a4ol.pdf" target="_blank">http://www.jreast.co.jp/e/info/map_a4ol.pdf</a><br />
Todas las líneas metropolitanas de Tokyo en un PDF. Metro, JR y otras<br />
<a href="http://www.jreast.co.jp/e/routemaps/pdf/RouteMap_majorrailsub.pdf" target="_blank">http://www.jreast.co.jp/e/routemaps/pdf/RouteMap_majorrailsub.pdf</a></p>
<h3></h3>
<h2><font color="#000080">Del Aeropuerto de Narita al Edoya </font></h2>
<p><b><font color="#ff0000">Mi consejo es que cojas el tren</font></b> <a href="http://www.keisei.co.jp/keisei/tetudou/keisei_us/top.html" title="Web del Skyliner" target="_blank">Keisei Skyliner</a> desde Narita directamente hasta Nippori. En Nippori trasbordamos del <a href="http://www.keisei.co.jp/keisei/tetudou/keisei_us/top.html" title="Web del Skyliner" target="_blank">Keisei Skyliner</a> a las línea Yamanote de JR.  Por lo que tendremos que comprar un billete de tren de las líneas JR. Con esa línea Yamanote vámos hasta Okachimachi. A 3 paradas, desde Nippori en dirección a Ueno. La línea Yamanote es circular no os equivoquéis. Si en lugar de dirección a Ueno cogéis el tren en dirección contraria igual os tirais 1 hora en y 25 paradas.</p>
<p><b><font color="#ff0000">Tiempo y dinero:</font></b><br />
En el caso de usar el <a href="http://www.keisei.co.jp/keisei/tetudou/keisei_us/html/skyliner.html" title="Keisei Skyliner Express" target="_blank">Keisei Express</a> (más rápido): 2050 yenes y 57 minutos.<br />
1920 del Kesisei Express (1000+ 920 por ser express) 51 minutos + 130 de JR 6 minutos.</p>
<p>En el caso de usar el <a href="http://www.keisei.co.jp/keisei/tetudou/keisei_us/html/o_express.html" title="Kesise Skyliner barato" target="_blank">Keisei  Limited Express</a> (no tán rápido, más barato): 1130 yenes, 75 minutos. 1000 yenes y 69 minutos del Kesise no express + 130 de JR 6 minutos.</p>
<p><font color="#ff0000">Hay muchos estranjeros que desconocen que existen 2 tipos de tren Keisei Skyliner. Uno express 1000+920=1920 yenes y otro NO express (limited express) , sólo 1000 yenes.</font></p>
<p>Esta línea Keisei Limited Express es lo más barato para llegar al aeropuerto de Narita.</p>
<p><b><font color="#ff0000">Si llevas el JR pass activado desde el primer día</font></b> puedes usar el <a href="http://www.jreast.co.jp/e/nex/index.html" title="NEX narita express" target="_blank">Narita Express</a> hasta la estación de Tokyo y despues las líneas <font color="#ff0000">JR Yamanote</font> en dirección a Ueno hasta <font color="#ff0000">Okachimachi</font>, 3 paradas, i o la <font color="#ff0000">JR Chuo-rapid hasta Ochanomizu</font>, 2 paradas. La parade de Ochanomizu os deja más cerca y más directos al Edoya, todo recto para arriba. (Esta opción solo sirve si tienes el JR pass pues te puede salir por unos 3000 yenes sin pase).</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Sobrevivir en Japón]]></title>
<link>http://erochan.wordpress.com/?p=119</link>
<pubDate>Wed, 19 Mar 2008 10:23:08 +0000</pubDate>
<dc:creator>erochan</dc:creator>
<guid>http://erochan.es.wordpress.com/2008/03/19/sobrevivir-en-japon/</guid>
<description><![CDATA[Hay unos cuantos amigos que se van pronto a Japón y que nunca han estado antes allí. Esto me ha he]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Hay unos cuantos amigos que se van pronto a Japón y que nunca han estado antes allí. Esto me ha hecho añadir una nueva página al blog con el nombre, <a href="http://erochan.wordpress.com/sobrevivir-en-japon/" title="Sobrevivir en Japón" target="_blank">Sobrevivir en Japón</a>. Donde recojo los enlaces que les he mandado por correo y otra información que me preguntaron por chat, mail o en persona.</p>
<p>La página se encuentra aún en desarrollo. De momento he publicado lo que ya tengo claro.  Poco a podo iré ampliando la y cuando la termine crearé un PDF con la información. Así la gente puede llevar la impresa en el bolsillo durante su estancia en Japón.</p>
<p>Espero os sirva y que disfrutéis de vuestra estancia en el país del sol naciente.</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Dinero de plástico, las tarjetas de crédito]]></title>
<link>http://erochan.wordpress.com/?p=111</link>
<pubDate>Sun, 17 Feb 2008 19:04:54 +0000</pubDate>
<dc:creator>erochan</dc:creator>
<guid>http://erochan.es.wordpress.com/2008/02/17/dinero-de-plastico-las-tarjetas-de-credito/</guid>
<description><![CDATA[En el  artículo anterior, Money, money, dinero de plástico o en metálico, hablé sobre dinero per]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p align="justify"><img src="http://erochan.wordpress.com/files/2008/02/tarjetaspq.jpg" alt="tarjetas de credito" align="left" height="193" hspace="8" vspace="8" width="255" />En el  artículo anterior, <a href="http://erochan.wordpress.com/2008/02/11/money-money-dinero-de-plastico-o-en-metalico/" rel="bookmark" title="Money, money, dinero de plástico o en metálico">Money, money, dinero de plástico o en metálico</a>, hablé sobre dinero pero me sólo del metálico. Este lo dedicaré al dinero de plástico, las tarjetas.</p>
<p align="justify"> Yo sigo aconsejando llevar bastante dinero en metálico además de las tarjetas, os ahorraréis quebraderos de cabeza. No obstante aquí explico como usar las tarjetas en Japón, basado todo en mi experiencia personal, y además os añado un montón de enlaces que os serán de gran ayuda.</p>
<h2 align="justify"><font color="#000080">Cuestiones generales</font></h2>
<p align="justify"><b><font color="#ff0000">Débito y crédito</font></b>. Principalmente hay 2 tipos de tarjeta, las de débito y las de crédito. Con ambas se puede pagar y sacar dinero. En grandes líneas <font color="#ff0000"><b>débito</b></font> significa que cuando pagas o sacas dinero con ella el dinero provienen directamente de tu cuenta. Si no hay dinero en tu cuenta no hay dinero en la tarjeta. Las de <b><font color="#ff0000">crédito</font></b> funcionan en principio igual que las de débito pero también puedes sacar o gastar dinero aunque no haya, como si el banco te hiciera un crédito instantáneo. Ojito que un crédito significa tener que devolver el dinero con intereses. Preguntad en vuestro banco para más dudas.</p>
<p align="justify"><b><font color="#ff0000">¿Puedo pagar y sacar dinero con tarjeta en Japón?</font></b>. Sí puedes pagar en casi todos los sitios. Puedes sacar dinero en algunos cajeros, en los de las oficinas de correos y en los del Citibank seguro. Estos los he probado con tarjetas Visa de crédito, Mastercard de crédito y débito, tarjeta de de débito de un Citibank español y la tarjeta JCB.<br />
También dicen que en los de los Seven Eleven y tiendas similares pero no lo he comprobado. En esta web tienes un localizador de cajeros, <a href="http://www.visa-e-mailclub.com/visitjapan/atm/index.phtml" title="Localizador de Cajeros Visa con plano" target="_blank">aquí</a>
</p>
<p align="justify"><!--more--><font color="#ff0000"><b>¿Puedo tener problemas al pagar con tarjeta?</b></font>. Sí, puede ser que en la tienda de regalos si no superas un límite no te la acepten. También puedes tener problemas en otros sitios. A mi en un hotel por la noche no me la aceptaron y tuve que pagar en metálico. Llevad siempre metálico por si acaso.</p>
<p align="justify"><b><font color="#ff0000">¡No me creo lo que dices en mi banco me han dicho que no hay problemas!</font></b>. Eres libre de hacerme caso o no. El de la oficina de tu banco sólo a viajado por Europa como mucho, seguro que nunca ha bloqueado el cajero de un banco japones al intentar sacar dinero con su tarjeta Visa como me pasó a mi. Por suerte no fiaba un duro y me llevé bastante dinero en metálico por si acaso.<br />
<font color="#ff0000"><b>Lo que escribo aquí lo he probado yo en carne y hueso</b></font>, sacando a veces dinero que no me hacía falta para comprobar si tal o cual banco funcionaba con tal o cual tarjeta. De todas formas si tienes que preguntar a alguien no preguntas a tu banco, pregunta a la empresa de la tarjeta. Ya sea Visa, Mastercard u otra.
</p>
<p align="justify"><font color="#ff0000"><b>Para sacar dinero hay que saber inglés</b></font>. Os advierto que para poder sacar dinero de un cajero japonés tenéis que saber inglés. Las pantallas de introduzca su número secreto, cuanto dinero quiere sacar y todo eso os va a salir en inglés. Nota, en inglés cajero se llama ATM.</p>
<h2><font color="#000080"> Dónde puedo encontrar un cajero para sacar dinero en Japón</font></h2>
<p align="justify">Una buena web de referencia para este y otros temas es la de <a href="http://www.jnto.go.jp/" title="Oficina nacional japonesa de turismo" target="_blank">JNTO</a>, Organización nacional japonesa de turismo. Está en varios idiomas aunque no en español. Este es su enlace sobre en  inglés sobre el tema de dinero, <a href="http://www.jnto.go.jp/eng/arrange/essential/money.html" title="JNTO y el dinero en Japón" target="_blank">aquí</a>.</p>
<p align="justify">Para los que no sepan inglés básicamente dice lo siguiente.</p>
<ul>
<li>Muestra una imagen de los billetes en uso en Japón. En 2004 cambiaron los billetes así que puedes encontrar billetes viejos pero que son vigentes.</li>
<li>Ls Travelers Checks son aceptados por Bancos, hoteles, ryokans y comercios de las ciudades principales.</li>
<li>Los cajeros, ATM en inglés, que admiten tarjetas extranjeras son los de las oficinas de correo y del Seven Bank, (los cajeros de las tiendas tipo seven eleven, llamadas Konbini, y que hay por todo Japón). Añade los enlaces del <a href="http://www.jp-bank.japanpost.jp/en/ias/en_ias_index.html" title="Inernational ATM post office" target="_blank">banco postal</a> y del <a href="http://www.sevenbank.co.jp/intlcard/service2.html" title="Seven Bank ATM" target="_blank">Seven Bank</a></li>
</ul>
<p>Yo añadiría que los cajeros del Citibank también os admiten las tarjetas y que los del Seven Bank no los he comprobado por mi mismo.</p>
<h3><b><font color="#000080">Localizadores de cajeros automáticos para tarjetas extrajeras en Japón y el mundo</font></b></h3>
<p>A continuación os paso unos enlaces donde localizar cajeros y sobre compañías de tarjetas</p>
<ul>
<li><font color="#ff0000"><b>Citibank</b></font>. Plano de los cajeros Citibank en Japón <a href="http://www.citibank.co.jp/en/atm/index.html" title="Cajeros Citibank" target="_blank">Aquí</a>. Es la web japonesa del Citibank pero por los dibujos encontraréis los cajeros.</li>
<p align="justify">&#160;</p>
<li><font color="#ff0000"><b>Visa</b></font>. Web de Visa en inglés para buscar los cajeros de todo el mundo <a href="http://visa.via.infonow.net/locator/global/jsp/SearchPage.jsp" title="Localizador de ATM por Visa" target="_blank">Aquí</a>.  Está en inglés pero es muy fácil de usar. Pon el país y la ciudad y te da la lista de los bancos. Lástima que no use un mapa. La web de visa en español es  <a href="http://www.visaeurope.es/" title="Visa europa" target="_blank">http://www.visaeurope.es/</a> por si necesitas más información.</li>
<p align="justify">&#160;</p>
<li><font color="#ff0000"><b>Localizador Visa con plano</b></font> <a href="http://www.visa-e-mailclub.com/visitjapan/atm/index.phtml" title="Localizador de Cajeros Visa con plano" target="_blank">aquí</a>.  Es de la web japonesa de Visa, está en inglés. Sólo tienes que facilitar el nombre de la estación de tren o metro. Escoges la correcta de la lista que te saca y te proporciona un plano del cajero más próximo, normalmente una oficina de correos. El plano es también útil porque te sitúa también los hoteles, konbini, policia... un ejemplo <a href="http://sp.chizumaru.com/dbh/visaatm/listmap.aspx?account=visaatm&#38;accmd=0&#38;x=487809.486&#38;y=125028.957&#38;scl=1000&#38;clk=1" title="Cajeros en Shin-Osaka" target="_blank">aquí</a>, solicité el cajero de la estación de Shinkansen de Osaka, (estación Shin-Osaka).</li>
<p align="justify">&#160;</p>
<li><font color="#ff0000"><b>Master card</b></font>. Sitio de Mastercar en España <a href="http://www.mastercard.com/es/gateway.html" title="Mastercard español" target="_blank">aquí</a>, incluye un localizador de cajeros. Igual que el de Visa solo te da las direcciónes de los bancos. Si no lo encuentras directamente <a href="http://www.mastercard.com/es/personal/es/cardholderservices/atm/index.html" title="Localizador de cajeros mastercard" target="_blank">aquí</a>.</li>
<p align="justify">&#160;</p>
<li><b><font color="#ff0000">SevenBank</font></b>. Este enlace es el mismo que el de más arriba en el aparatado anterior pero este es el localizador en portugués, <a href="http://www.sevenbank.co.jp/intlcard/service6.html" title="Seven Bank ATM" target="_blank">aquí</a>.</li>
<p align="justify">&#160;</p>
<li><font color="#ff0000"><b>JCB</b></font>. Se anuncia como la tarjeta que funciona en Asia. Te la hace la Caixa,  <a href="http://portal1.lacaixa.es/Channel/Ch_Redirect_Tx?dest=1-57-10-1400005" title="JCB la caixa" target="_blank">aquí</a>. Yo la desaconsejo totalmente a no se que no tengas otra tarjeta. A la hora de sacar dinero en un cajero japonés tienes que ir a los mismos que si fueras con una Visa, Mastercard o la del Citibank. Entonces, ¿porqué pagar otra tarjeta?. En teoría puedes usar los cajeros del banco UFJ, lo dicen ellos <a href="https://www.jcbinternational.com/plazatokyo_eng/e_cd.htm" title="Como obtener Cash con tu JCB" target="_blank">aquí </a>. No obstante yo nunca lo conseguí y eso os aseguro que me planté en su día en el <a href="https://www.jcbinternational.com/plazatokyo_eng/e_plaza.htm" title="Tokyo Plaza JCB building" target="_blank">edificio de JCB en Tokyo</a> y no supieron darme otra solución que ir a una oficina de correos. Que conste que no estoy en contra de JCB pero si tengo otra tarjeta y se que funciona... Igual si hubiera pasado por caja en lugar de usar el cajero automático si que hubiera servido pero no lo se.</li>
<p align="justify">&#160;</p>
<li><font color="#ff0000"><b>Jrer.com</b></font>. Enlace sobre el tema de bancos y tal del Japan Refence, <a href="http://www.jref.com/practical/bank.shtml" title="Japan reference" target="_blank">aquí</a>. Más listas de bancos donde usar tu tarjeta.</li>
</ul>
<p>He vertido en este artículo toda mi experiencia en el tema de la búsqueda de un cajero que funcione en Japón. Espero que os sirva. Y recordad haceros una foto copia de la tarjeta de crédito y guardadla en otro sitio por si pierdes la tarjeta y has de anularla.</p>
<p>Bueno pues hasta otra.</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Seguro médico internacional y medicinas]]></title>
<link>http://erochan.wordpress.com/?p=90</link>
<pubDate>Sat, 09 Feb 2008 20:32:25 +0000</pubDate>
<dc:creator>erochan</dc:creator>
<guid>http://erochan.es.wordpress.com/2008/02/09/seguro-medico-internacional-y-medicinas/</guid>
<description><![CDATA[
La salud también viaja. Cuando viajamos no esta demás tener en cuenta vacunas, seguros médicos y]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div align="left"><a href="http://erochan.wordpress.com/files/2008/02/corazonpq.jpg" title="corazon peque"><img src="http://erochan.wordpress.com/files/2008/02/corazonpq.jpg" alt="corazon peque" align="left" hspace="10" vspace="10" /></a></div>
<p align="justify">La salud también viaja. Cuando viajamos no esta demás tener en cuenta vacunas, seguros médicos y medicinas.</p>
<div align="justify"></div>
<div align="justify"></div>
<p align="justify">Siempre que viajemos es aconsejable preguntar en la oficina de <a href="http://www.msc.es/profesionales/saludPublica/sanidadExterior/home.htm" title="Ministerio de Sanidad, Sanidad Exterior" target="_blank">Sanidad Exterior</a> de nuestra ciudad. Que nos aconsejará según el país donde viajemos y el tipo de estancia que vayamos a realizar si es conveniente alguna vacuna.</p>
<div align="justify"></div>
<p align="justify">El ponerte una vacuna pueden ser largos. La de la hepatitis pueden ser 2 o 3 meses según los plazos de vacunación. No lo dejes para le final.</p>
<div align="justify"></div>
<p align="justify">Para el caso concreto de <b><font color="#ff0000">Japón no</font></b> se <font color="#ff0000"><b>precisa</b></font> ninguna <font color="#ff0000"><b>vacuna para entrar en el país.</b></font></p>
<div align="justify"></div>
<p align="justify">Por si alguien ha oído hablar de la  <b>Encefalitis B Japonesa</b>, se trata de una enfermedad endémica de algunas zonas de Japón trasmitida por picadura de mosquito.</p>
<div align="justify"></div>
<p align="justify">Pudiera ser interesante en el caso de tener que pasar una larga temporada trabajando en los campos de arroz. Dependiendo de la zona y las fechas. Yo he trabajado en 2 ocasiones en los campos de arroz y la médica de sanidad exterior valoró que el riesgo de contraer la enfermedad era mínimo y por tanto no me aconsejaba la vacuna.</p>
<div align="justify"></div>
<h2 align="justify"><font color="#000080">Seguros médicos internacionales</font></h2>
<div align="justify"></div>
<p align="justify">Como uno puede caer enfermo o sufrir un percance en cualquier momento y lugar yo siempre me hago un seguro médico internacional.</p>
<div align="justify"></div>
<p align="justify"><!--more-->Podéis preguntar por este tipo de seguros en las agencias de viaje o en las casas aseguradores. Su precio varía según lo que cubren y los días pero <font color="#ff0000">hasta 3 meses el precio es bastante económico</font>.</p>
<div align="justify"></div>
<p align="justify"><font color="#ff0000">En caso de 6 meses o más la cosa ya se dispara</font> y pasamos a unos desorbitados 600 - 700 euros. No obstante yo siempre lo aconsejo. Prefiero pagar ese dinero y no tener que usar el seguro que no pagarlo y tener problemas después.</p>
<div align="justify"></div>
<p align="justify">No he llegado a usar nunca el seguro médico internacional pero todos más o menos funcionan igual, en la póliza que firmarás esta todo muy bien explicado.</p>
<div align="justify"></div>
<p align="justify">Te dan un número de teléfono gratuito para llamar las 24 horas donde serás atendido en español y un número de póliza que debes dar al hacer la llamada. Se supone que les haces la llamada y ellos ya te indican en cada caso los hospitales donde puedes acudir.</p>
<div align="justify"></div>
<p align="justify">Lo habitual es que tu corres con los gastos y luego ese dinero te lo devuelve la casa aseguradora una vez le entregas los recibos al regresar.</p>
<div align="justify"></div>
<p align="justify">&#160;</p>
<div align="justify"></div>
<p align="justify">En el caso de <font color="#ff0000">viajar dentro de la comunidad europea</font> necesitas ir a la oficina de la Seguridad Social y os <font color="#ff0000">hacen una tarjeta sanitaria válida para todos los países miembros</font>. No necesitas ningún otro seguro médico.</p>
<div align="justify"></div>
<p align="justify">Estos seguros también suelen cubrir robo, daños en tu equipaje. Elige el que más te convenga.</p>
<div align="justify"></div>
<p align="justify">Otra cosa a tener en cuenta es que, si no ha cambiado nada, <font color="#ff0000">al pagar los billetes</font> de avión <font color="#ff0000">con Visa</font> ya <font color="#ff0000">estás pagando un seguro</font>. Desconozco la cobertura y supongo que sólo te cubrirá durante el vuelo.</p>
<h2><font color="#000080">Medicinas</font></h2>
<p align="justify"><a href="http://erochan.wordpress.com/files/2008/02/kobadorin.jpg" target="_blank" title="kobadorin"><img src="http://erochan.wordpress.com/files/2008/02/kobadorin.thumbnail.jpg" alt="kobadorin" align="left" hspace="10" vspace="10" /></a><a href="http://erochan.wordpress.com/files/2008/02/paburon.jpg" target="_blank" title="Paburon"><img src="http://erochan.wordpress.com/files/2008/02/paburon.thumbnail.jpg" alt="Paburon" align="left" height="132" hspace="10" vspace="10" width="101" /></a>Japón es el primer mundo. Si necesitas una aspirina o una tirita en cualquier farmacia o parafarmacia te las venderán. Pero a unos precios mucho más caros de lo que estas acostumbrado a pagar. Unas pastillas para el catarro me costaron casi 3000 yenes, unos 18 euros.</p>
<div align="justify"></div>
<p align="justify">Os aconsejo que <font color="#ff0000">los medicamentos que necesitéis</font> y otros de uso común como aspirinas, Frenadol, Almax o líquido para tus lentillas <font color="#ff0000">os lo llevéis de casa</font>. Recordad que si lleváis líquidos en el equipaje de mano hay nuevas normas sobre eso en los aeropuertos.</p>
<div align="justify"></div>
<p align="justify">En caso de que os coja un <b><font color="#ff0000">resfriado</font></b> y no tengáis nada a mano id a la farmacia y pedid <font color="#ff0000"><b>PABURON</b></font>. Son unas pastillas para el dolor de garganta, la tos,  la fiebre y el moquillo. Son caras pero son las mejores. Tomaros 3 pastillas al día. La foto del bote son de estas pastillas, las otras son para la tos seca.</p>
<div align="justify"></div>
<p align="justify">Si preferís <font color="#ff0000"><b>aspirinas</b></font> preguntad por <b><font color="#ff0000">ASPINRIN</font>,</b> os sacarán una cajita de aspirinas Bayer. <font color="#ff0000"><b>Tiritas</b></font> se llaman como en inglés  BAND AID pero pronunciado <font color="#ff0000"><b>BANDO AIDO</b></font>. Aunque un amigo compró tiritas en la parafarmacia del aeropuerto de Narita y el dependiente entendío la palabra TIRITAS sin ningún problema.</p>
<p align="justify">&#160;</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Pasaporte, visado, permiso de estancia ...]]></title>
<link>http://erochan.wordpress.com/?p=89</link>
<pubDate>Sun, 27 Jan 2008 21:07:05 +0000</pubDate>
<dc:creator>erochan</dc:creator>
<guid>http://erochan.es.wordpress.com/2008/01/27/pasaporte-visado-y-permiso-de-estancia/</guid>
<description><![CDATA[En su día prometí una serie de artículos para ayudar a la gente a viajar por Japón, Viajar por J]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p align="justify"><a href="http://erochan.wordpress.com/files/2008/01/visado.jpg" target="_blank" title="visado japones"><img src="http://erochan.wordpress.com/files/2008/01/visado.jpg" alt="visado japones" align="left" height="244" hspace="10" vspace="5" width="266" /></a>En su día prometí una serie de artículos para ayudar a la gente a viajar por Japón,<a href="http://erochan.wordpress.com/2007/12/20/viajar-por-japon-y-no-morir-en-el-intento/" title="Viajar por Japón y no morir en el intento" target="_blank"> </a><a href="http://" target="_blank" rel="bookmark">Viajar por Japón y no morir en el intentor</a>, pues bien empecemos.</p>
<p align="justify"><font color="#000080"><b>El pasaporte</b></font><br />
Si no tenemos pasaporte nos haremos uno y si lo tenemos debemos comprobar que no haya caducado o vaya a caducar durante nuestra estancia en Japón.
</p>
<p align="justify"> El pasaporte te lo hacen rápido en unos 3 días. Pero aún así no dejes ese trámite para el último momento. ¿Cómo tramitarlo?. Fácil, en la <a href="http://www.mir.es/SGACAVT/pasaport/clases_y_requisitos.html" title="Tramitacion del pasaporte" target="_blank">web del Ministerio del Interior</a> te lo explican.</p>
<p align="justify">Con el billete de avión, el pasaporte y dinero no necesitamos nada más para viajar a Japón.</p>
<p align="justify">Hasta donde yo sé es obligatorio llevar el pasaporte siempre encima por si te lo pide la policía.<br />
También lo necesitarás si quieres comprar en una tienda donde ponga "Tax Free" o al registrarte en un hotel.</p>
<p align="justify"> <font color="#000080"><b>El visado</b></font><br />
<!--more--> El visado es un permiso que nos concede el Ministerio de Exteriores de un país extranjero para poder entrar en el país. Al hablar lo solemos confundir con estatus de residencia o permiso de residencia pero no es lo mismo. El visado tan solo nos permite la entrada en el país no la estancia en el mismo.<br />
En el caso de Japón y España <font color="#ff0000">no necesitamos pedir ningún visado si nuestra estancia va ha ser de 90 días o menor y nuestro propósito es hacer turismo</font>. <font color="#ff0000">Es lo que se conoce como "Tourism Visa".</font>
</p>
<p align="justify">Si vamos a estudiar, trabajar u otras cosas lo mejor es ponerse en contacto con la <a href="http://www.es.emb-japan.go.jp/" title="embajada japonesa españa" target="_blank">Embajada Nipona en Madrid</a> o el <a href="http://www.barcelona.es.emb-japan.go.jp/" title="consulado japon en barcelona" target="_blank">Consulado Japonés en Barcelona</a>.</p>
<p align="justify">Para trabajar para una ONG japonesa, cosa que yo ya he hecho, está permitido dentro del visado de turista. De todas formas comprobadlo con la ONG.</p>
<p align="justify"><font color="#000080"><b>El permiso de estancia y el estatus de residencia</b></font><font color="#000080"><b></b></font><br />
En cuanto lleguemos aterricemos en Japón el agente de inmigración nos pegará un adhesivo naranja como el de la imagen donde indica: fecha de entrada (date of permit), fecha máxima de estancia (until), y estatus de residencia (status), que en caso de turista es el de Visitante Temporal (temporary visitor).
</p>
<p align="justify"><font color="#ff0000">La duración de la estancia para un visitante temporal español es de 90 días, prorrogables a otros 90 días más bajo ciertas condiciones.</font> Para una extensión hay que presentarse en la oficina de inmigración local y hacer ciertos trámites a falta de un mes para que caduque nuestro permiso de estancia.</p>
<p align="justify">El día que cojamos el vuelo de regreso a España el agente de inmigración del aeropuerto nos estampara un sello con la fecha de salida.</p>
<p align="justify">Para estancias de más de 1 mes conviene hacernos el DNI de extranjeros. A mi en inmigración cuando fui a tramitar mi extensión de estancia a 90 días más me pegaron la bronca por no haberlo tramitado.</p>
<p align="justify"><font color="#000080"><b>Carnet de extrajero</b></font><font color="#000080"><b></b></font><br />
Si vamos a estar más de 1 mes deberíamos presentarnos en el ayuntamiento local donde residamos y pedir un carnet de extranjero, Alien Card. Sí como suena, "Tarjeta de Alienijena".
</p>
<p align="justify">Este carnet tiene que ser devuelto al agente de inmigración del aeropuerto al abandonar el país. Si no lo hacemos, porque lo hemos perdido o porque pensamos que es muy chulo y queremos conservarlo de recuerdo, nos exponemos a que inmigración se nos enfade y nos deporte. Lo que significa no poder pisar Japón en 5 años y tener una mancha en nuestro expediente. (La sanción exacta te lo dicen al recibir el Alien Card, estoy hablando de memoria. Pero yo no me la jugaría).</p>
<p align="justify">Esto es como nuestro DNI. Hay que llevarlo siempre encima.</p>
<p align="justify">En Japón no existe algo como nuestro DNI. Los japoneses para identificarse usan su carnet de empresa, su permiso de conducir o si no tienen ninguno de ellos su pasaporte.</p>
<p align="justify">Hay que tener en cuenta que a pesar de tener la Alien Card eso no quiere decir que podamos hacer cosas como abrir una cuenta en un banco nipon. Una trabajadora del Citybank japonés me indicó que como en mi Alien Card especificaba que mi estatus de residente era temporal ningún banco me permitiría abrir una cuenta.</p>
<p align="justify">Para terminar sólo quiero recordaros que esta información esta basada en mi experiencia personal. Si alguien quiere añadir algo más será bien recibido.</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[クリスマスおめでとう！！　メリ　クリスマス！！]]></title>
<link>http://erochan.wordpress.com/2007/12/24/%e3%82%af%e3%83%aa%e3%82%b9%e3%83%9e%e3%82%b9%e3%81%8a%e3%82%81%e3%81%a7%e3%81%a8%e3%81%86%ef%bc%81%ef%bc%81%e3%80%80%e3%83%a1%e3%83%aa%e3%80%80%e3%82%af%e3%83%aa%e3%82%b9%e3%83%9e%e3%82%b9%ef%bc%81/</link>
<pubDate>Mon, 24 Dec 2007 12:08:57 +0000</pubDate>
<dc:creator>erochan</dc:creator>
<guid>http://erochan.es.wordpress.com/2007/12/24/%e3%82%af%e3%83%aa%e3%82%b9%e3%83%9e%e3%82%b9%e3%81%8a%e3%82%81%e3%81%a7%e3%81%a8%e3%81%86%ef%bc%81%ef%bc%81%e3%80%80%e3%83%a1%e3%83%aa%e3%80%80%e3%82%af%e3%83%aa%e3%82%b9%e3%83%9e%e3%82%b9%ef%bc%81/</guid>
<description><![CDATA[

Buenas a todos y Feliz Navidad. Que en japonés viene a ser クリスマスおめでとう es deci]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div align="justify">
<div style="text-align:center;"><a href="http://www.flickr.com/photos/ichico/332768373/" title="Flickr de Ichico" target="_blank"><img src="http://erochan.wordpress.com/files/2007/12/gremlins-cake.jpg" alt="greemlins cake" height="278" width="416" /></a></div>
<p align="justify">Buenas a todos y Feliz Navidad. Que en japonés viene a ser <font color="#ff0000">クリスマスおめでとう</font> es decir <font color="#ff0000">feliz Chritsmas</font>, o también usando palabras inglesas <font color="#ff0000">Merry Chritsmas</font>.</p>
</div>
<div align="justify"></div>
<div align="justify"></div>
<p>En Japón las costumbre es que la noche del 24 se hace un buen cenorro toda la família, se come el  クリスマスケーキ, (el pastel de Navidad, Chritsmas Cake), y se felicitan la Navidad con un <font color="#ff0000">クリスマスおめでとう </font><font color="#000000">o un</font> <font color="#ff0000">メリ　クリスマス</font><font color="#000000">.</font></p>
<div align="justify"></div>
<div align="justify"></div>
<div align="justify"></div>
<p>Ya veis estos japoneses son rápidos, te felicitan por adelantado. El pastel de Navidad es pequeño, suele llevar nata, fresas y algo de decoración de chocolate.<br />
¡Ah!, y no es tan dulce como en España. A los japoneses no les gustan las cosas tan dulces.</p>
<div align="justify"></div>
<div align="justify"></div>
<p>Bien, como se dice, para muestra un botón, en este caso unos enlaces para que podáis ver por vosotros mismos los pasteles de Navidad.</p>
<ul>
<li>El pastel Gremlin del Flickr de Ichico. <a href="http://www.flickr.com/photos/ichico/332768373/" title="Flickr de Ichico" target="_blank">Enlace</a></li>
<li>Buscando imágenes de google las palabras クリスマスケーキ <a href="http://images.google.es/images?svnum=10&#38;um=1&#38;hl=es&#38;client=firefox-a&#38;rls=org.mozilla%3Aes-ES%3Aofficial&#38;q=%E3%82%AF%E3%83%AA%E3%82%B9%E3%83%9E%E3%82%B9%E3%82%B1%E3%83%BC%E3%82%AD&#38;btnG=B%C3%BAsqueda+de+im%C3%A1genes" title="Pastel japonés en imagenes de google" target="_blank">Enlace</a></li>
<li>Como hacer un pastel de Navidad en 3 minutos. Un blog en japonés. <a href="http://sawasho.com/blog/archives/2005/12/post_448.html" title="Un blog japonés de como hacer un pastel de Navidad en 3 minutos" target="_blank">Enlace</a></li>
<li>Pastel de Navidad de Pekochan <a href="http://www.fujiya-peko.co.jp/cake/christmas/index.html" title="Pastel de Pekochan" target="_blank">Enlace</a> (Pekochan es una mascota de una famosa cadena de pastelerías y ahora también restaurantes de comida rápida)</li>
</ul>
<div align="justify"></div>
]]></content:encoded>
</item>

</channel>
</rss>
