Etiquetas » François Villon

Je meurs de seuf auprés de la fontaine,

Today we return to Paris in the 1400s with another poem from Villon, a sort of Vinnie Jones of his time, but always ready to surprise and entertain us with his verse. 524 palabras más

Qui plus, où est li tiers Calixte,

This poem by Francois Villon is the companion-piece, although less well-known, to the “Ballade des Dames du temps jadis”, which I posted on this blog on December 29 2014. 464 palabras más

Abandoned Iron Horse Found

He had had an old Nikkormat that was his dad’s. It’d been kicking around. There was another camera, a Leica, with a parallax view-finder he’d used as kid when he was nine and ten but that was gone with the… 184 palabras más


From "Ballade des pendus" by Francois Villon

Frères humains, qui après nous vivez,
N’ayez les cœurs contre nous endurcis,
Car, si pitié de nous pauvres avez,
Dieu en aura plus tôt de vous mercis.

32 palabras más

Tant gratte chèvre que mal gît,

Francois Villon presents this poem as a ballad of proverbs, but I’m not so sure of that. They don’t quite have the look and feel of statements of folk wisdom handed down through the generations. 519 palabras más

Where Catch-22 Meets The Catcher in the Rye

In my opinion, Catch-22 and The Catcher in the Rye are some of THE best books I have ever read in all of high school. Funny, enough, both book titles have the word “catch” integrated in them. 574 palabras más

Car, ou soit ly sains appostolles

In which Francois Villon, writing his poems in the mid-1400s, looks back to an earlier time by composing his ballad in old French (mimicking the style and spelling of 150 years or so previously), and looks forward to a later time by giving a shout-out to one of the most popular movies of the twentieth century, Gone with the Wind. 273 palabras más